יום שלישי, 30 בספטמבר 2014

תרגום משפטי לערבית


מדינת ישראל עשירה בתרבויות, עמים שפות ודתות ובשל אוכלוסיה לא מבוטלת של ערביי ישראל וקשרי מסחר ופוליטיקה עם מדינות ערביות ברחבי העולם. למרות היותה דומה לעברית במבנה הבסיסי שלה שונה השפה הערבית מעברית ונחשבת לשפה פיוטית אשר מסתמכת על דימויים ומטאפורות בצורה טבעית יותר. 

 על פי ויקיפדיה (קרא מקור בויקיפדיה):

מקור השפה הערבית הוא בחצי האי ערב שם הייתה עיקר תפוצתה עד למאה השביעית לספירה. בעקבות כיבושי האסלאם התפשט השימוש בשפה לסהר הפורה ושאר המזרח התיכון וצפון אפריקה. בתקופת האימפריה המוסלמית הייתה הערבית שפת הסחר, התרבות והמדע. השפה הערבית דחקה בהדרגה, במשך כמה מאות שנים, את השפות שדוברו באזור הסהר הפורה, כך שבאמצע ימי הביניים דיברו רוב תושבי האזור ערבית כשפת אם.

כמה אנשים דוברי ערבית כשפת אם? 

על פי סטטיסטיקות מודרניות עולה כי כ-235מליון אדם דוברים ערבית כשפת אם ברחבי העולם והיא השפה הרביעית המדוברת בעולם אחרי סינית אותה דוברים כמיליארד ומאה מליון איש, אנגלית אשר אותה דוברים כ600 מליון איש,וספרדית אותה דוברים כ350מליון איש.



תרגום לערבית 

חברות תרגומים רבות בארץ מציעות שירותי תרגום לערבית עם מתרגמים מקצועיים ומנוסים. יש לזכור כי למרות שהשפה היא ערבית קיימים ניבים ושינויים קלים בין מדינה למדינה ויש לבחור מתרגם מהמדינה ממנה הגיע הטקסט וגם לבחור מתרגם המתאים לסוג הטקסט. סוג הטקסט בתרגום לערבית נקבע על פי תוכנו. טקסט אקדמי אשר עוסק במחקר מתחום הביולוגיה דורש מתרגם אקדמי מעולם הביולוגיה כדי שיבין ויתרגם את הטקסט בהתחשב בעולם המונחים הפנימי של תחום הביולוגיה.

 בדומה גם תרגום משפטי לערבית דורש מתרגם שהוא עורך דין או מרצה למשפטים כך שידע לזהות מונחים בעלי משמעות משפטית ולא יטעה במונחים אשר יש להם משמעות שונה בשיח היומיומי.

תרגום ערבית לשפות זרות

טבעי ונכון שתרגום ערבית לעברית יחשב לקל יותר מאשר תרגום ערבית לסינית או אפילו תרגום ערבית לאנגלית וזאת מכיוון שערבית היא שפה שמית ובדומה לעברית בנויה בצורה בניינים. כלומר בעוד בעברית אומרים הולכת או לדוגמא מבקרת באנגלית אומרים Going או כדוגמא שנייה Visiting.

באנגלית אין רמז למין הדובר בטקסט עצמו ויש לבנות את השיח בהקשר לאומר אותו וזאת בשונה מעברית וערבית שהן שפות הבנויות בצורה שונה. תרגום לערבית איננו יקר. בתחום התרגומים בחו"ל מתמחרים על פי מילה אך בארץ המחיר הוא לרוב לדף ולמרות שאין מחיר קבוע כיוון שהוא תלוי בסוג הטקסט ובשפת היעד אליה תרצו לתרגם ובצורה כללית ביותר עולה תרגום דף לערבית או תרגום מערבית כ-75 ₪ לעמוד מלא.

כמובן שאם תבקשו לתרגם כמות עמודים גדולה תהינו ממחיר טוב לאין שיעורו המחיר לכל דף יצנח בצורה משמעותית כך שניתן לתרגם גם ספרים ומאמרים.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה